Перевод "Все вещи" на английский

Русский
English
0 / 30
Всеeveryone everybody everything all the whole of
Произношение Все вещи

Все вещи – 30 результатов перевода

Надеюсь, и ты встретишь девушку, которая сделает счастливым тебя.
Я упаковала все вещи, кроме ведра.
— Абу-Сери убил Халаветум.
And I hope you'll find someone to make you happy.
I've got all my stuff except for the bucket.
Abu Siri killed Hallawitum.
Скопировать
Ты можешь поехать завтра.
Все вещи для твоего путешествия в твоей келье.
Постарайся проявить к нему немного любви.
You can leave tomorrow then.
Your belongings for the trip are in your cell.
Try to show him some affection.
Скопировать
Да, Ты получишь это.
...все вещи, которые Bы мне обещали?
Ты это получишь.
Yeah, you'll get it.
- ..all the stuff that you promised me?
- You'll get it.
Скопировать
Я знаю...
Я сейчас отдам тебе все вещи вещи... мы сами справимся...
Мы сами справимся, да?
I know...
I'll get you all your things now... we'll be all right...
We'll be all right, you know?
Скопировать
И между тем меня беспокоит неспособность помочь.
Мне все более кажется, что мы погружаемся в мир, где все вещи становятся подобны.
Деятельность и бездеятельность. Жестокость и равнодушие.
And yet I can't help worrying about it.
I feel more and more strongly that we're sinking into a world where all things have become alike.
Activity and non-activity, cruelty and indifference.
Скопировать
Словно "Эдем" и его завсегдатаи старались внушить вам доверие.
Но с этого момента все вещи стали немного размыты.
Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
As if Eden and its patrons tried to appear reassuring
From then on, all is a bit blurred.
Or rather, it's more confused in my memory.
Скопировать
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
Разлад в мире случается как размолвка двух любовников.
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
The world's dissonances are like lovers' tiffs.
Скопировать
Он чуть было не открыл мои сундуки!
Он раздал все вещи таким же безумцам, как он на улице!
Годы тяжелой работы, самопожертвования... всё всё потеряно!
And he even opened my strongbox!
Oh! Thrown to a mob of cutthroats like himself down in the street.
Years of hard work and self-sacrifice just... just tossed away.
Скопировать
В любом случае это не было ограблением...
Все вещи жертвы на своих местах - деньги, драгоценности.
Генри.
In any case it wasn't a robbery.
All the victim's belongings are in their place, money, jewels.
Henry,
Скопировать
- Мне оно очень нравится.
- Нам надо было оставить все вещи дома.
Хотя я чувствую себя немного глупо.
- I really like it.
- We should've left all our stuff at home.
Though I do feel a little silly.
Скопировать
Ваша Милость
Все вещи хороши, когда взяты с избытоком
Быстрее, поехали
Your Grace
All things are good when taken to excess
Come on, let's go
Скопировать
Он болван, которому нет равного на свете!
Все вещи в сундуках он перепутал, и опасаясь, что его уволят, ...просил меня придумать что-нибудь.
Вот я и рассказал про эту книгу, ...про то, что мой хозяин утонул, стараясь взять вину всю на себя.
He is a unique fool A real blockhead!
He mixed up the things in both trunks And feared that he would be sacked So he asked me to think of something.
I invented the story about this book About my master drowning. I tried to take the blame upon myself.
Скопировать
Как только мы взлетим, меня сразу начнет мутить, так что отойди подальше.
- Все вещи уже погружены?
- Да.
Soon as we get lift off, I'm going to be airsick, so you just watch out below, hey?
-Is all the gear on board, then?
-Yes.
Скопировать
Я должна сказать вам, что пришла к заключению - дом находится в ужасном состоянии.
Я хочу, чтобы с этого момента все вещи были чистыми, и это означает, что вы трое должны внести свою долю
Я хочу привести дом в порядок прежде, чем закончатся ваши каникулы.
I have to tell you that I've found the house a shambles.
From now on I want things tidy, and to achieve that, it's necessary for all of you to make an effort.
I want the house to be ready before the end of your vacation.
Скопировать
Окно, и вас, но вверх ногами.
Именно так мы и видим все вещи.
Но мозг ставит их на место и никто с потолка не падает.
The window, and you, but in reverse.
Exactly. That's how we see things.
But the brain puts them upright so that no one falls from the ceiling.
Скопировать
Мёртв.
"Разве не все вещи в конце поглотит небытие?"
Платон.
Dead.
Must not all things at the last be swallowed up in death?
Plato.
Скопировать
Я тоже рад.
Макс, проследи, чтобы дети собрали все вещи.
В прошлый раз они оставили половину у тебя. Хорошо.
Good to see you too.
Be make sure the kids are properly packed.
Last time you left half their stuff at your place.
Скопировать
Или как?
Я уже собрал все вещи, Рэй.
Но что-то мне стрёмно.
How does this work?
I've got all my bags packed and everything, Ray.
Just I'm a little buzzed.
Скопировать
Страна, где была общая радость... Радость мечтания.
Страна где все вещи совершенны...
"Кажется, подростки придали так называемой сексуальной либерализации, власти цветов - совершенно новый облик."
A land of which it is joy of all the joys to dream.
A land where all things are perfect. And poisonous.
"It appears today's youngsters have fashioned a whole new bent..." "...on the so-called sexual liberation of the flower-power set."
Скопировать
Днём я дома и в моей комнате дачная мебель.
Не все вещи ты можешь узнать из книг.
Ну, есть какие-нибудь предложения?
I'm home during the day... and I got patio furniture in my living room.
There's a few things you don't get from book learning.
Well, what can you swing?
Скопировать
Там шапки и майки и сидишки.
Все вещи, которые ты тут оставил.
Что ты делаешь?
- Uh, it's just like hats and a shirt and CD's.
Just sort of stuff that you've left here.
What are you doing?
Скопировать
Он сказал, что это будет отвлекать меня от работы.
А теперь, когда его нет, я принесла все вещи обратно и даже не знаю, куда их поставить.
- Да, это мне знакомо.
He said it was a distraction from my duties.
Now that he's gone, I went out, picked up a few things and I don't know where to put it all.
- Yeah, I know the feeling.
Скопировать
- Что ты хочешь?
- Я хочу поговорить, чтобы расставить все вещи по местам.
Не раньше, чем ты начнешь соблюдать наши правила.
What do you want?
A talk, to sort things out.
Not until you obey our rules.
Скопировать
Но им кажется, что Господь, в своей надменности, осквернил Пустоту! Вот этим - нами, всеми своими творениями.
Зодчий Теней сказал, что Бог разделил все вещи, чтобы ими править.
Что он тебе ещё сказал?
They feel that God, in his arrogance, polluted the Void with this... us, Creation, all of Creation.
The Shadowbuilder said that God... separated things so He could control them.
What else did he say, honey?
Скопировать
Это хорошая квартира.
Нет места для шкафа, зато он может сложить все вещи в пакет и вывесить за окно.
Что нам делать?
That was a nice place.
No closet space, but he could hang his stuff out the window in a bag.
What do we do?
Скопировать
Единственный аккуратный прокол, нет никаких других повреждений тканей... а, значит, не было сопротивления.
При этом он смёл все вещи со столика на пол.
Не было сопротивления?
A single, clean puncture, unaccompanied by any peripheral tearing or damage... which suggests there was no resistance.
Yet he brushed all that stuff off his table onto the floor.
No resistance?
Скопировать
что он был заколот во сне.
Но как тогда объяснить очевидную борьбу и то, что он уронил все вещи со столика?
Тогда давайте предположим другую ситуацию - его ранили в сердце после того, как убили.
suggesting the attack took place when he was asleep.
But how do we explain the apparent struggle and the way he'd knocked all that stuff off his table?
So let's run, for a minute, with a different hypothesis - that he was stabbed through the heart after he'd been murdered.
Скопировать
Джеки, ты ничего не смогла найти?
Без обид, Хайд, но все вещи твоей матери шлюховатые.
Но они идут тебе, Донна.
Jackie, you couldn't find anything?
Okay, no offense, Hyde, but all your mother's clothes are whorey.
What? But they look great on you, Donna.
Скопировать
-А потом письмо пришло, это был оплаченный билет туда где реки Миссури и Миссисипи воды свои несут.
Собрала она все вещи, готовясь в дорогу дальнюю, и утром, на рассвете с тяжёлым сердцем прощалась с матерью
-Долгие годы ждала вдова, и вот вечером, однажды, вошла в дом женщина одна одетая в шелка.
Then one day a letter arrived ... with its passage already paid ... for land flowing Missouri and Mississippi.
She made her luggage and everything was ready ... and a day at the door ... the widow, the brokenhearted, separated from her Noreen Bawn.
I'm going to change.
Скопировать
И его устройство доступно пониманию.
Все вещи можно объяснить.
Но, может быть, некоторые факты можно найти в глазах очевидца. Мама, подожди!
And the design can be understood.
All things can eventually be explained.
But maybe some facts are in the eye of the beholder.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Все вещи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Все вещи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение